simultaneous speech translation
REINA: Regularized Entropy Information-Based Loss for Efficient Simultaneous Speech Translation
Hirschkind, Nameer, Liu, Joseph, Yu, Xiao, Nandwana, Mahesh Kumar
Simultaneous Speech Translation (SimulST) systems stream in audio while simultaneously emitting translated text or speech. Such systems face the significant challenge of balancing translation quality and latency. We introduce a strategy to optimize this tradeoff: wait for more input only if you gain information by doing so. Based on this strategy, we present Regularized Entropy INformation Adaptation (REINA), a novel loss to train an adaptive policy using an existing non-streaming translation model. We derive REINA from information theory principles and show that REINA helps push the reported Pareto frontier of the latency/quality tradeoff over prior works. Utilizing REINA, we train a SimulST model on French, Spanish and German, both from and into English. Training on only open source or synthetically generated data, we achieve state-of-the-art (SOT A) streaming results for models of comparable size. We also introduce a metric for streaming efficiency, quantitatively showing REINA improves the latency/quality trade-off by as much as 21 percent compared to prior approaches, normalized against non-streaming baseline BLEU scores.
SimulMEGA: MoE Routers are Advanced Policy Makers for Simultaneous Speech Translation
Le, Chenyang, Han, Bing, Li, Jinshun, Chen, Songyong, Qian, Yanmin
Simultaneous Speech Translation (SimulST) enables real-time cross-lingual communication by jointly optimizing speech recognition and machine translation under strict latency constraints. Existing systems struggle to balance translation quality, latency, and semantic coherence, particularly in multilingual many-to-many scenarios where divergent read and write policies hinder unified strategy learning. In this paper, we present SimulMEGA (Simultaneous Generation by Mixture-of-Experts Gating), an unsupervised policy learning framework that combines prefix-based training with a Mixture-of-Experts refiner to learn effective read and write decisions in an implicit manner, without adding inference-time overhead. Our design requires only minimal modifications to standard transformer architectures and generalizes across both speech-to-text and text-to-speech streaming tasks. Through comprehensive evaluation on six language pairs, our 500M parameter speech-to-text model outperforms the Seamless baseline, achieving under 7 percent BLEU degradation at 1.5 seconds average lag and under 3 percent at 3 seconds. We further demonstrate the versatility of SimulMEGA by extending it to streaming TTS with a unidirectional backbone, yielding superior latency quality tradeoffs.
DPO-Tuned Large Language Models for Segmentation in Simultaneous Speech Translation
Simultaneous speech translation requires accurate segmentation to balance translation quality and latency. Recent studies such as SHAS have introduced pretrained segmentation models, achieving stronger performance than heuristic rules. However, segmentation models such as SHAS, though pretrained and more robust than heuristic methods, are still constrained by supervised learning objectives and do not incorporate human preference alignment, which is crucial for natural real-time interpretation. In this work, we propose a segmentation framework based on large language models (LLMs) trained with Direct Preference Optimization (DPO). By leveraging preference alignment, our method enables LLMs to predict natural segmentation points that better meet the demands of real-time translation. We evaluate the system on the ACL 60/60 corpus across three language pairs (English-Japanese, Chinese, German), using SeamlessM4T v2 as the translation backbone. Experimental results show that our DPO-tuned LLM achieves higher segmentation accuracy than SHAS and yields consistent improvements in translation quality (BLEU, COMET) as well as latency (Average Lagging). Furthermore, our system benefits from IWSLT baselines for direct comparison. These findings highlight the potential of preference-tuned LLMs to surpass existing pretrained segmentation models and advance adaptive, human-aligned simultaneous interpretation.
SimulSense: Sense-Driven Interpreting for Efficient Simultaneous Speech Translation
Tan, Haotian, Ouchi, Hiroki, Sakti, Sakriani
ABSTRACT How to make human-interpreter-like read/write decisions for simultaneous speech translation (SimulST) systems? Current state-of-the-art systems formulate SimulST as a multi-turn dialogue task, requiring specialized interleaved training data and relying on computationally expensive large language model (LLM) inference for decision-making. In this paper, we propose SimulSense, a novel framework for SimulST that mimics human interpreters by continuously reading input speech and triggering write decisions to produce translation when a new sense unit is perceived. Experiments against two state-of-the-art baseline systems demonstrate that our proposed method achieves a superior quality-latency tradeoff and substantially improved real-time efficiency, where its decision-making is up to 9.6 faster than the baselines. Index T erms-- simultaneous speech translation, LLM-based speech translation, decision policy, continuous integrate-and-fire 1. INTRODUCTION Simultaneous speech translation (SimulST) is a challenging task to perform translation in real-time with low latency while maintaining high translation quality.
SASST: Leveraging Syntax-Aware Chunking and LLMs for Simultaneous Speech Translation
Yang, Zeyu, Wei, Lai, Koshkin, Roman, Chen, Xi, Nakamura, Satoshi
This work proposes a grammar-based chunking strategy that segments input streams into semantically complete units by parsing dependency relations (e.g., noun phrase boundaries, verb-object structures) and punctuation features. The method ensures chunk coherence and minimizes semantic fragmentation. Building on this mechanism, we present SASST (Syntax-Aware Simultaneous Speech Translation), an end-to-end framework integrating frozen Whisper encoder and decoder-only LLM. The unified architecture dynamically outputs translation tokens or
Efficient and Adaptive Simultaneous Speech Translation with Fully Unidirectional Architecture
Fu, Biao, Yu, Donglei, Liao, Minpeng, Li, Chengxi, Chen, Yidong, Fan, Kai, Shi, Xiaodong
Simultaneous speech translation (SimulST) produces translations incrementally while processing partial speech input. Although large language models (LLMs) have showcased strong capabilities in offline translation tasks, applying them to SimulST poses notable challenges. Existing LLM-based SimulST approaches either incur significant computational overhead due to repeated encoding of bidirectional speech encoder, or they depend on a fixed read/write policy, limiting the efficiency and performance. In this work, we introduce Efficient and Adaptive Simultaneous Speech Translation (EASiST) with fully unidirectional architecture, including both speech encoder and LLM. EASiST includes a multi-latency data curation strategy to generate semantically aligned SimulST training samples and redefines SimulST as an interleaved generation task with explicit read/write tokens. To facilitate adaptive inference, we incorporate a lightweight policy head that dynamically predicts read/write actions. Additionally, we employ a multi-stage training strategy to align speech-text modalities and optimize both translation and policy behavior. Experiments on the MuST-C En$\rightarrow$De and En$\rightarrow$Es datasets demonstrate that EASiST offers superior latency-quality trade-offs compared to several strong baselines.
Joint Training And Decoding for Multilingual End-to-End Simultaneous Speech Translation
Huang, Wuwei, Jin, Renren, Zhang, Wen, Luan, Jian, Wang, Bin, Xiong, Deyi
Recent studies on end-to-end speech translation(ST) have facilitated the exploration of multilingual end-to-end ST and end-to-end simultaneous ST. In this paper, we investigate end-to-end simultaneous speech translation in a one-to-many multilingual setting which is closer to applications in real scenarios. We explore a separate decoder architecture and a unified architecture for joint synchronous training in this scenario. To further explore knowledge transfer across languages, we propose an asynchronous training strategy on the proposed unified decoder architecture. A multi-way aligned multilingual end-to-end ST dataset was curated as a benchmark testbed to evaluate our methods. Experimental results demonstrate the effectiveness of our models on the collected dataset. Our codes and data are available at: https://github.com/XiaoMi/TED-MMST.
A Modular-based Strategy for Mitigating Gradient Conflicts in Simultaneous Speech Translation
Liu, Xiaoqian, Du, Yangfan, Wang, Jianjin, Ge, Yuan, Xu, Chen, Xiao, Tong, Chen, Guocheng, Zhu, Jingbo
Simultaneous Speech Translation (SimulST) involves generating target language text while continuously processing streaming speech input, presenting significant real-time challenges. Multi-task learning is often employed to enhance SimulST performance but introduces optimization conflicts between primary and auxiliary tasks, potentially compromising overall efficiency. The existing model-level conflict resolution methods are not well-suited for this task which exacerbates inefficiencies and leads to high GPU memory consumption. To address these challenges, we propose a Modular Gradient Conflict Mitigation (MGCM) strategy that detects conflicts at a finer-grained modular level and resolves them utilizing gradient projection. Experimental results demonstrate that MGCM significantly improves SimulST performance, particularly under medium and high latency conditions, achieving a 0.68 BLEU score gain in offline tasks. Additionally, MGCM reduces GPU memory consumption by over 95\% compared to other conflict mitigation methods, establishing it as a robust solution for SimulST tasks.
How "Real" is Your Real-Time Simultaneous Speech-to-Text Translation System?
Papi, Sara, Polak, Peter, Bojar, Ondřej, Macháček, Dominik
Simultaneous speech-to-text translation (SimulST) translates source-language speech into target-language text concurrently with the speaker's speech, ensuring low latency for better user comprehension. Despite its intended application to unbounded speech, most research has focused on human pre-segmented speech, simplifying the task and overlooking significant challenges. This narrow focus, coupled with widespread terminological inconsistencies, is limiting the applicability of research outcomes to real-world applications, ultimately hindering progress in the field. Our extensive literature review of 110 papers not only reveals these critical issues in current research but also serves as the foundation for our key contributions. We 1) define the steps and core components of a SimulST system, proposing a standardized terminology and taxonomy; 2) conduct a thorough analysis of community trends, and 3) offer concrete recommendations and future directions to bridge the gaps in existing literature, from evaluation frameworks to system architectures, for advancing the field towards more realistic and effective SimulST solutions.
CA*: Addressing Evaluation Pitfalls in Computation-Aware Latency for Simultaneous Speech Translation
Xu, Xi, Xu, Wenda, Ouyang, Siqi, Li, Lei
Simultaneous speech translation (SimulST) systems must balance translation quality with response time, making latency measurement crucial for evaluating their real-world performance. However, there has been a longstanding belief that current metrics yield unrealistically high latency measurements in unsegmented streaming settings. In this paper, we investigate this phenomenon, revealing its root cause in a fundamental misconception underlying existing latency evaluation approaches. We demonstrate that this issue affects not only streaming but also segment-level latency evaluation across different metrics. Furthermore, we propose a modification to correctly measure computation-aware latency for SimulST systems, addressing the limitations present in existing metrics.